1
00:03:10,925 --> 00:03:13,675
I'd hoped you were going to church.
I wanted to walk with you.

2
00:03:13,758 --> 00:03:17,258
I'm very obliged to you,
but I'm not going to church.

3
00:03:19,175 --> 00:03:22,217
Have you any special reason
for not going?

4
00:03:22,342 --> 00:03:24,300
Yes, Mr. Brand.

5
00:03:25,467 --> 00:03:27,550
May I ask what it is?

6
00:03:27,675 --> 00:03:30,258
Because the sky's so blue.

7
00:03:33,258 --> 00:03:37,592
I've heard of young ladies staying home
for bad weather, but never for good.

8
00:03:37,675 --> 00:03:41,550
I was very wicked just now to my sister.
I said things that puzzled her.

9
00:03:41,675 --> 00:03:43,633
On purpose.

10
00:03:44,550 --> 00:03:46,800
You say things that puzzle me.

11
00:03:47,800 --> 00:03:50,008
I always know when I do it.

12
00:03:53,592 --> 00:03:56,592
You asked me to tell you about my...

13
00:03:56,675 --> 00:03:58,758
- My struggles.
- Yes, let's talk about them.

14
00:03:58,883 --> 00:04:01,883
- I have so many things to say.
- I think you'd better go to church now.

15
00:04:01,967 --> 00:04:03,675
You know I always
have one thing to say.

16
00:04:03,800 --> 00:04:06,175
Please don't say it now.

17
00:04:07,342 --> 00:04:12,217
We are all alone. All alone
in this beautiful Sunday stillness.

18
00:04:14,675 --> 00:04:17,883
Do me a favor and go to church.

19
00:04:19,925 --> 00:04:21,883
May I speak when I come back?

20
00:05:19,300 --> 00:05:21,300
(doorbell)

21
00:05:38,800 --> 00:05:42,633
"She beheld the most beautiful youth
she had ever seen.

22
00:05:42,758 --> 00:05:47,092
"And as she softly kissed
his sleeping brow, she thought,

23
00:05:47,175 --> 00:05:51,425
'What a marvel of beauty
he must be when his eyes are open.'"

24
00:06:24,175 --> 00:06:25,633
Would you kindly tell me

25
00:06:25,717 --> 00:06:28,925
if I have the honor of
speaking to Miss Wentworth?

26
00:06:29,050 --> 00:06:31,175
My name is Gertrude Wentworth.

27
00:06:31,300 --> 00:06:33,258
Then I have the honor...

28
00:06:34,883 --> 00:06:37,592
the pleasure of being your cousin.

29
00:06:39,133 --> 00:06:44,050
I had a different plan. I expected that
the servant would take in my card,

30
00:06:44,133 --> 00:06:47,425
that you'd all put your heads together
and wonder who I was.

31
00:06:47,508 --> 00:06:50,758
I know... I know you come from Europe.

32
00:06:50,842 --> 00:06:55,467
- Oh, you've heard us, then?
- We knew we had relations in France.

33
00:06:55,550 --> 00:07:00,217
- Have you ever wanted to see us?
- Yes.

34
00:07:00,342 --> 00:07:02,550
We wanted to see you, so we came.

35
00:07:03,758 --> 00:07:06,925
- On purpose?
- Well, yes, on purpose.

36
00:07:08,883 --> 00:07:11,258
Won't you come into the house?

37
00:07:30,467 --> 00:07:33,967
I walked all the way from Boston.
I walked and I walked.

38
00:07:34,092 --> 00:07:38,675
- It's a good many miles.
- Seven and a half.

39
00:07:59,300 --> 00:08:03,383
- Are you all alone?
- Everyone has gone to church.

40
00:08:04,717 --> 00:08:07,467
You're not afraid of being
alone with me, are you?

41
00:08:10,967 --> 00:08:13,092
What a very pleasant house.

42
00:08:20,633 --> 00:08:24,717
I don't believe you know my name.
I'm Felix Young.

43
00:08:24,842 --> 00:08:29,050
Your father is my uncle.
My mother was his half-sister.

44
00:08:30,592 --> 00:08:34,217
She turned Roman Catholic
and then went to live in Europe.

45
00:08:34,300 --> 00:08:36,675
Oh, you know.

46
00:08:36,800 --> 00:08:39,758
She married... then she died.

47
00:08:41,258 --> 00:08:45,633
Your father's family
didn't like her husband.

48
00:08:53,383 --> 00:08:56,967
I was born in France,
and my sister in Vienna.

49
00:08:58,592 --> 00:09:00,425
So you're French?

50
00:09:00,550 --> 00:09:05,383
No. Though I could easily
be French if you'd like.

51
00:09:45,300 --> 00:09:49,758
I really am very hungry.
I'm not at all tired, but I'm very hungry.

52
00:09:53,342 --> 00:09:55,300
Tell me about your sister.

53
00:09:55,425 --> 00:09:57,883
Eugenia?

54
00:09:57,967 --> 00:10:00,050
She is the Baroness Munster.

55
00:10:03,967 --> 00:10:06,800
- Why didn't she come, too?
- But she did.

56
00:10:06,883 --> 00:10:09,175
She's in Boston, at the hotel.

57
00:10:12,050 --> 00:10:13,800
When will she come?

58
00:10:13,883 --> 00:10:17,008
As soon as you'll let her. Tomorrow?

59
00:10:19,133 --> 00:10:21,592
Tomorrow, yes.

60
00:10:24,175 --> 00:10:27,883
Is she... is she married?

61
00:10:27,967 --> 00:10:30,592
She's married to Prince Adolf...

62
00:10:30,675 --> 00:10:32,633
...of Silberstadt-Schreckenstein.

63
00:10:33,467 --> 00:10:36,342
Silberstadt-Schleckenstein.

64
00:10:36,425 --> 00:10:38,425
Schreckenstein.

65
00:10:49,133 --> 00:10:50,425
Is she a princess?

66
00:10:50,550 --> 00:10:53,883
No, they made her a baroness.
That's all they could do.

67
00:10:55,425 --> 00:10:58,008
Now they want to dissolve her marriage.

68
00:10:58,092 --> 00:11:00,258
Against her will?

69
00:11:00,383 --> 00:11:02,383
Against her right.

70
00:11:05,133 --> 00:11:07,550
She must be very unhappy.

71
00:11:10,383 --> 00:11:12,383
I'm glad she's come to us.

72
00:11:18,550 --> 00:11:19,883
This is the prince.

73
00:11:19,967 --> 00:11:22,925
The Prince of
Silverstadt-Schleckenstein.

74
00:11:31,133 --> 00:11:33,342
And the daughters,
how many of them are there?

75
00:11:33,467 --> 00:11:36,133
Two. Charlotte and Gertrude.

76
00:11:36,633 --> 00:11:38,800
- Are they pretty?
- One of them.

77
00:11:40,342 --> 00:11:42,342
Which one is that?

78
00:11:43,175 --> 00:11:46,883
- Charlotte.
- So you're in love with Gertrude.

79
00:11:48,883 --> 00:11:52,342
And is there no one
besides the immediate family?

80
00:11:52,425 --> 00:11:54,925
Yes, there's a Mr. Robert Acton.

81
00:11:56,342 --> 00:11:58,800
I think that you'll like Mr. Acton.

82
00:11:58,925 --> 00:12:01,633
He's a man of the world.
He's been to China.

83
00:12:01,717 --> 00:12:05,842
A man of the Chinese world.
He sounds very interesting.

84
00:12:06,592 --> 00:12:08,883
I have an idea
he brought home a fortune.

85
00:12:09,008 --> 00:12:11,092
Ah, that's always interesting.

86
00:12:43,467 --> 00:12:45,133
Whoa.

87
00:12:56,717 --> 00:12:58,758
Be very gracious.

88
00:13:11,508 --> 00:13:12,508
Ah.

89
00:13:14,092 --> 00:13:17,800
I see you've arranged your house,
your beautiful house, in the...

90
00:13:18,633 --> 00:13:21,217
in the Dutch taste.

91
00:13:21,342 --> 00:13:23,175
It's a very old house.

92
00:13:23,258 --> 00:13:25,592
General Washington
once spent a week here.

93
00:13:25,717 --> 00:13:28,925
Oh, I've heard of Washington.
My father used to adore him.

94
00:13:34,008 --> 00:13:36,967
This is my son, Clifford Wentworth.

95
00:13:37,050 --> 00:13:40,300
Why didn't you come out to meet me,
Mr. Clifford Wentworth?

96
00:13:41,050 --> 00:13:43,008
I didn't think you'd want me.

97
00:13:43,092 --> 00:13:45,758
One always wants a handsome cousin.

98
00:13:47,092 --> 00:13:49,925
This is my cousin, Mr. Robert Acton.

99
00:13:50,050 --> 00:13:51,925
Your cousin? Not mine?

100
00:13:52,050 --> 00:13:54,883
Certainly yours, if you wish.

101
00:13:54,967 --> 00:13:58,008
Any may I also claim relationship
with this charming young lady.

102
00:13:58,092 --> 00:14:00,717
This is my sister, Lizzie.

103
00:14:04,258 --> 00:14:07,300
Now, this is quite another type.

104
00:14:07,425 --> 00:14:10,758
This is a different outline,
my uncle, a different character,

105
00:14:10,883 --> 00:14:13,217
from that of your own daughters.

106
00:14:14,550 --> 00:14:17,300
I didn't believe that you'd come back.

107
00:14:17,425 --> 00:14:19,383
Come back?

108
00:14:19,467 --> 00:14:21,842
Why, what did you think
would become of me?

109
00:14:22,967 --> 00:14:28,300
I don't know. I thought...
I thought you might melt away.

110
00:14:33,842 --> 00:14:37,717
(Eugenia) The gentleman is, I suppose,
some sort of ecclesiastic?

111
00:14:37,842 --> 00:14:39,342
He is a minister.

112
00:14:39,467 --> 00:14:42,092
- A Protestant.
- I'm a Unitarian, madam.

113
00:14:42,175 --> 00:14:44,675
Ah, I see. Something new.

114
00:14:46,842 --> 00:14:49,133
You've come very far.

115
00:14:49,217 --> 00:14:54,342
Very far. Very... far.

116
00:14:56,383 --> 00:14:58,383
I came to...

117
00:15:00,342 --> 00:15:04,258
to look, to ask...

118
00:15:06,508 --> 00:15:08,467
To try...

119
00:15:12,050 --> 00:15:14,550
I'm very tired. I want to rest. I...

120
00:15:19,258 --> 00:15:21,883
I should like to stay here.
Will you take me in?

121
00:15:22,925 --> 00:15:24,717
My dear niece.

122
00:15:41,050 --> 00:15:44,092
Cousin William, do you want
to do something handsome?

123
00:15:45,050 --> 00:15:50,133
Make them a present for three or four
months of the other house over the way.

124
00:15:50,258 --> 00:15:53,717
Oh, Father, do let them.

125
00:15:53,800 --> 00:15:59,217
It would be very interesting.
It would be a new place to go to.

126
00:15:59,342 --> 00:16:01,592
It would be a foreign house.

127
00:16:02,842 --> 00:16:05,883
Are we very sure
that we need a foreign house?

128
00:16:08,175 --> 00:16:11,800
You talk as if it were a question of
the poor baroness opening a wine shop

129
00:16:11,925 --> 00:16:13,883
or a gaming table.

130
00:16:15,258 --> 00:16:17,300
It would be lovely.

131
00:16:22,050 --> 00:16:26,842
You should be careful.
You should watch.

132
00:16:28,592 --> 00:16:33,050
We must all be careful.
This is a great change.

133
00:16:33,175 --> 00:16:38,092
We're to be exposed to peculiar
influences. I don't say they're bad.

134
00:16:38,217 --> 00:16:41,092
I don't judge them in advance,

135
00:16:42,592 --> 00:16:46,967
but we should employ a great deal
of wisdom and self-control.

136
00:16:51,133 --> 00:16:53,425
She'll have a boudoir.

137
00:16:56,717 --> 00:17:00,383
And she'll invite us to dinner very late.

138
00:17:02,383 --> 00:17:04,717
She'll have breakfast in her room.

139
00:17:05,300 --> 00:17:08,092
I want you to make me
a promise, Gertrude.

140
00:17:09,717 --> 00:17:11,592
What is it?

141
00:17:11,675 --> 00:17:14,967
Not to get... excited.

142
00:17:18,967 --> 00:17:21,633
I don't think I can
promise you that, Father.

143
00:17:23,383 --> 00:17:25,508
I'm excited already.

144
00:17:29,342 --> 00:17:31,592
I think they'd better go to
the other house.

145
00:17:34,342 --> 00:17:37,050
I shall keep them in the other house.

146
00:18:05,175 --> 00:18:08,008
I don't think she likes us to
drop in uninvited.

147
00:18:09,508 --> 00:18:11,508
Why do you think that?

148
00:18:11,592 --> 00:18:14,342
Because of what she said
about our house being like an inn,

149
00:18:14,425 --> 00:18:17,175
with people dropping in
and out of it all day.

150
00:18:18,425 --> 00:18:20,925
But she said that was charming.

151
00:18:21,758 --> 00:18:23,842
But she meant just the reverse.

152
00:19:12,425 --> 00:19:17,092
I only wish she'd speak in French.
It would seem more in keeping.

153
00:19:17,217 --> 00:19:19,175
Mm.

154
00:19:19,258 --> 00:19:23,842
What I'd like to know is...
just what the devil has brought her here.

155
00:20:25,883 --> 00:20:27,925
I think if you move back a little...

156
00:20:29,883 --> 00:20:31,925
...you might get the sun.

157
00:20:32,842 --> 00:20:34,967
Sit down.

158
00:20:38,383 --> 00:20:40,383
Now keep your chin up.

159
00:20:41,925 --> 00:20:44,175
Do you find us good company?

160
00:20:45,342 --> 00:20:47,300
Company for a king.

161
00:20:50,883 --> 00:20:54,425
There must be a thousand
different ways to be dreary.

162
00:20:56,258 --> 00:20:59,258
And sometimes I think
we make use of them all.

163
00:21:00,925 --> 00:21:05,425
Father? Father,
Felix has a great deal of talent.

164
00:21:05,550 --> 00:21:11,467
No, no, nothing at all remarkable.
The world will never hear about me.

165
00:21:11,592 --> 00:21:13,425
I'm little more than a featherhead,

166
00:21:13,550 --> 00:21:17,342
a sort of Bohemian,
a species of adventure.

167
00:21:18,758 --> 00:21:21,633
No, at bottom,
I really a terrible philistine.

168
00:21:23,050 --> 00:21:28,008
I mean, that is to say,
a plain, God-fearing man.

169
00:21:29,717 --> 00:21:33,883
I trust I shall enjoy a venerable
and venerated old age.

170
00:21:35,050 --> 00:21:39,300
It's natural that one should desire
to prolong an agreeable life.

171
00:21:40,717 --> 00:21:44,008
Sir, I would very much
like to do your head.

172
00:21:44,925 --> 00:21:47,758
It's very interesting. It's medieval.

173
00:21:49,175 --> 00:21:53,633
The Lord made it. I don't think
it's for a man to make it over again.

174
00:21:53,758 --> 00:21:57,133
I could do it as a prelate
or an old cardinal

175
00:21:57,217 --> 00:21:59,217
or the prior of an order.

176
00:21:59,342 --> 00:22:02,300
Cardinal? Prelate?

177
00:22:02,425 --> 00:22:05,425
Do you refer to
the Roman Catholic priesthood?

178
00:22:06,717 --> 00:22:11,133
Oh. Well, I could do you
as an old ecclesiastic

179
00:22:11,217 --> 00:22:14,800
who's lived a very pure
and abstinent life.

180
00:22:14,883 --> 00:22:16,925
I take that is the case with you, sir.

181
00:22:18,758 --> 00:22:22,717
I can see it your face.
You have been very moderate.

182
00:22:24,425 --> 00:22:27,467
Don't you think one can
always see that in a man's face?

183
00:22:28,633 --> 00:22:32,758
You see more in a man's face
than I should think of looking for.

184
00:22:45,217 --> 00:22:50,175
I think sitting for one's portrait is only
one of the various forms of idleness.

185
00:22:52,842 --> 00:22:55,258
Their name is legion.

186
00:23:33,217 --> 00:23:37,342
I'm sure you find it very strange that
I should come to this part of the world.

187
00:23:38,217 --> 00:23:42,050
I am certain you're wondering
about my motives. They're very pure.

188
00:23:42,133 --> 00:23:43,717
No, I don't find it at all strange

189
00:23:43,842 --> 00:23:46,258
that a clever woman
should turn up in Boston.

190
00:23:46,383 --> 00:23:49,050
Or its suburbs. It's a very fine place.

191
00:23:50,550 --> 00:23:52,592
Especially at this moment.

192
00:23:52,717 --> 00:23:57,092
It was precisely not to hear
such things that I came.

193
00:23:58,550 --> 00:24:03,925
I longed to come into those natural
relations I knew I should find here.

194
00:24:04,925 --> 00:24:10,550
Over there, I had only...
um... artificial relations.

195
00:24:11,717 --> 00:24:14,758
Do you see the difference?

196
00:24:14,842 --> 00:24:19,300
I suppose I'm an artificial relation.
Well, there's one way in which

197
00:24:19,383 --> 00:24:22,967
a lady and a gentleman
may easily become natural.

198
00:24:24,592 --> 00:24:26,550
Yes?

199
00:24:27,217 --> 00:24:32,550
But nous n'en sommes pas la.
Oh, do you understand French?

200
00:24:34,258 --> 00:24:36,633
A little.

201
00:25:02,717 --> 00:25:07,758
You are very beautiful.
I didn't think you were at first.

202
00:25:09,300 --> 00:25:11,842
You come to seem more so,
little by little.

203
00:25:30,217 --> 00:25:33,175
(? Waltz)

204
00:25:56,342 --> 00:25:58,175
You seem so different from your father

205
00:25:58,300 --> 00:26:02,008
and your sister and from most of
the people you've lived with.

206
00:26:02,133 --> 00:26:05,675
They say themselves that I am different.
It makes them unhappy.

207
00:26:06,967 --> 00:26:10,800
- Many things make them unhappy.
- Yes, that's what strikes me.

208
00:26:10,883 --> 00:26:14,300
I mean, they don't get the pleasure
out of life that they might.

209
00:26:15,633 --> 00:26:17,883
Do you mind me saying this?

210
00:26:18,008 --> 00:26:20,425
To me you can say anything.

211
00:26:23,050 --> 00:26:25,717
I don't believe you've
seen people like us.

212
00:26:25,842 --> 00:26:28,300
How do you know what I've seen?

213
00:26:29,592 --> 00:26:31,675
How can I tell you?

214
00:26:31,800 --> 00:26:34,508
You might tell me a great many things,
if only you would.

215
00:26:34,592 --> 00:26:38,258
- What?
- Everything.

216
00:26:38,383 --> 00:26:42,217
Now, if you can only keep that look
until tomorrow's sitting.

217
00:26:55,300 --> 00:26:57,258
Goodbye.

218
00:27:00,008 --> 00:27:01,967
Au revoir.

219
00:28:05,092 --> 00:28:07,092
Gertrude.

220
00:28:09,217 --> 00:28:11,175
Gertrude.

221
00:28:24,050 --> 00:28:26,383
You're very much preoccupied.

222
00:28:29,133 --> 00:28:31,092
You have new interests.

223
00:28:35,175 --> 00:28:38,800
I love you, Gertrude. I love you
very much. I love you more than...

224
00:28:41,883 --> 00:28:44,675
You let me feel that I have
an influence over you.

225
00:28:45,967 --> 00:28:49,175
You've opened your mind to me.

226
00:28:49,300 --> 00:28:52,467
I've never opened my mind
to you, Mr. Brand.

227
00:28:54,925 --> 00:28:57,925
Then you weren't as frank as I thought.

228
00:28:58,008 --> 00:28:59,883
As we all thought.

229
00:29:00,008 --> 00:29:02,217
I don't see what anyone else
had to do with it.

230
00:29:02,342 --> 00:29:03,633
I mean your father and sister.

231
00:29:03,717 --> 00:29:06,883
You know it makes them happy
to think you listen to me.

232
00:29:08,217 --> 00:29:10,800
Nothing make them happy.

233
00:29:12,925 --> 00:29:15,050
You're very much changed.

234
00:29:17,508 --> 00:29:20,467
I'm glad to hear it.

235
00:29:20,550 --> 00:29:22,592
I'm not.

236
00:29:22,717 --> 00:29:26,175
I've known you a long time,
and I've loved you as you were.

237
00:29:30,633 --> 00:29:32,717
May I walk back with you?

238
00:29:34,508 --> 00:29:37,008
I'm not going back, Mr. Brand.

239
00:30:38,175 --> 00:30:40,133
There are some aunts in there.

240
00:30:41,300 --> 00:30:43,508
I'll take you to meet them.

241
00:30:48,175 --> 00:30:50,800
Must I sit in there?

242
00:30:50,883 --> 00:30:53,300
I see you think it is my natural place.

243
00:31:02,592 --> 00:31:04,217
Would you like to dance, then?

244
00:31:19,592 --> 00:31:21,675
They're very energetic, aren't they?

245
00:31:26,717 --> 00:31:29,592
She doesn't like
this sort of dance, either.

246
00:31:38,092 --> 00:31:40,133
Perhaps you'd like to meet Mother now.

247
00:31:40,217 --> 00:31:42,175
That would be delightful.

248
00:32:08,758 --> 00:32:13,967
You Americans are very strange.
You never ask anything outright.

249
00:32:14,050 --> 00:32:16,133
We Americans are very polite.

250
00:32:16,217 --> 00:32:18,883
We don't like to tread upon
people's toes.

251
00:32:20,717 --> 00:32:24,050
I should think you'd want to
know about my marriage.

252
00:32:25,592 --> 00:32:27,842
Yes, I should like that very much.

253
00:32:29,717 --> 00:32:31,467
The prince fell in love with me.

254
00:32:31,592 --> 00:32:35,550
I was very young
and, I confess, rather flattered.

255
00:32:35,633 --> 00:32:39,967
I was living with an old countess,
a friend of my father's in Dresden.

256
00:32:40,092 --> 00:32:43,008
She encouraged the prince.
I was very young.

257
00:32:43,967 --> 00:32:45,925
Lizzie.

258
00:32:46,675 --> 00:32:49,300
I congratulate your brother
on his treasures.

259
00:32:50,467 --> 00:32:53,092
I dust them every day. Don't I?

260
00:32:53,175 --> 00:32:55,133
With my own hands.

261
00:32:55,217 --> 00:32:57,592
You must be
the perfect little household fairy.

262
00:32:57,675 --> 00:33:00,425
Sometimes I feel like
dropping one of them.

263
00:33:00,508 --> 00:33:02,258
Lizzie.

264
00:33:02,342 --> 00:33:05,800
- I'll just go and see if Mother's ready.
- Yes, you do that.

265
00:33:16,425 --> 00:33:20,842
- Is she very critical?
- She looks down her nose at everybody.

266
00:33:20,967 --> 00:33:22,383
Like this.

267
00:33:23,592 --> 00:33:27,050
Perhaps I should have my lace cap.

268
00:33:27,133 --> 00:33:29,883
She likes Robert, though.

269
00:33:30,008 --> 00:33:32,300
I have a little document
in my writing desk

270
00:33:32,383 --> 00:33:36,133
which I have only to sign
and send back to the prince.

271
00:33:36,217 --> 00:33:38,050
Then your marriage will be over?

272
00:33:38,175 --> 00:33:41,175
Of course, I shall keep my title.
One must have a name.

273
00:33:41,300 --> 00:33:43,592
And I'll keep my pension. Very small.

274
00:33:43,717 --> 00:33:46,592
It's wretchedly small,
but it is what I live on.

275
00:33:46,717 --> 00:33:48,883
And you only have to sign that paper?

276
00:33:51,008 --> 00:33:52,967
Do you urge it?

277
00:33:55,508 --> 00:33:57,467
Mother will see you now.

278
00:34:02,925 --> 00:34:05,258
If you go away,
I shall never see you again.

279
00:34:05,383 --> 00:34:09,092
- I shall write to you.
- Don't. I won't answer you.

280
00:34:09,217 --> 00:34:12,967
Oh, but you can, you know.
I'm very discreet.

281
00:34:13,092 --> 00:34:15,133
I'll burn your letters.

282
00:34:15,258 --> 00:34:17,217
Burn my letters?

283
00:34:18,425 --> 00:34:20,592
You do say strange things.

284
00:34:21,300 --> 00:34:26,258
I've tried very hard.
I've explained, I've reasoned, but...

285
00:34:28,008 --> 00:34:33,758
Reason does not always penetrate
as deeply as... some other emotions.

286
00:34:35,842 --> 00:34:38,508
Gertrude has learned
a great deal from you.

287
00:34:40,550 --> 00:34:42,633
We all have.

288
00:34:45,217 --> 00:34:46,675
I've sometimes wished

289
00:34:46,800 --> 00:34:49,925
that Miss Gertrude had
some share of your soundness...

290
00:34:50,050 --> 00:34:52,342
your sense...

291
00:34:52,425 --> 00:34:55,717
your very fine understanding,
Miss Charlotte.

292
00:34:56,550 --> 00:34:59,050
I'll keep your letters.

293
00:35:00,758 --> 00:35:04,842
I never write. I don't know how to.

294
00:35:23,592 --> 00:35:27,008
Your sister's not indifferent
to her clever companion.

295
00:35:27,133 --> 00:35:30,008
She has the highest opinion
of Mr. Brand.

296
00:35:31,842 --> 00:35:35,342
Well, she's not in love with him.
She wants him to marry me.

297
00:35:39,467 --> 00:35:42,175
But why did you
never tell me this before?

298
00:35:42,300 --> 00:35:44,758
I don't like to speak about it.

299
00:35:46,467 --> 00:35:48,717
You don't want to
marry Mr. Brand, then?

300
00:35:48,800 --> 00:35:50,425
No.

301
00:35:50,550 --> 00:35:53,925
But your father and your sister
think that you ought to.

302
00:35:54,008 --> 00:35:56,217
I shall never marry Mr. Brand.

303
00:35:59,258 --> 00:36:02,550
If he would address himself
to your sister...

304
00:36:03,592 --> 00:36:05,550
I'm sure she'd listen to him.

305
00:36:05,675 --> 00:36:07,633
Oh, Felix.

306
00:36:08,883 --> 00:36:13,508
Well, why shouldn't they marry?
Try to make them marry.

307
00:36:15,008 --> 00:36:17,258
Well, I believe she does care for him.

308
00:36:17,883 --> 00:36:20,592
We'll marry them off.
That will make them happy.

309
00:36:20,717 --> 00:36:24,425
- It will make everybody happy.
- It would make me happy.

310
00:36:24,550 --> 00:36:27,467
- To be rid of Mr. Brand.
- Shh!

311
00:36:27,550 --> 00:36:30,383
To see my sister married
to so good a man.

312
00:36:38,092 --> 00:36:40,467
What a delightful retreat.

313
00:36:40,592 --> 00:36:45,175
I must admit, I've fallen quite in love
with your American arrangements.

314
00:36:45,258 --> 00:36:50,883
Everything is so tremendously natural,
primitif, patriarchal.

315
00:36:51,758 --> 00:36:56,050
Even your domestics
have an air of style of their own.

316
00:36:57,467 --> 00:36:59,008
That is Hattie.

317
00:36:59,092 --> 00:37:01,342
Yes. I'd love to have one for myself,

318
00:37:01,467 --> 00:37:03,633
but I brought my own maid
with me from Paris.

319
00:37:03,758 --> 00:37:06,550
There was a French maid
in the play that Robert took me to see.

320
00:37:06,633 --> 00:37:11,758
She wore pink stockings. I suppose your
maid's too old to wear pink stockings.

321
00:37:11,842 --> 00:37:13,842
She must've been with you for ages.

322
00:37:13,967 --> 00:37:15,883
Lizzie.

323
00:37:25,217 --> 00:37:28,883
I regret to say
that Clifford has a vice.

324
00:37:29,008 --> 00:37:31,633
You mean that he drinks?

325
00:37:31,717 --> 00:37:33,925
I quite agree. That is a low taste.

326
00:37:34,967 --> 00:37:37,383
Not a vice for a gentleman.

327
00:37:37,508 --> 00:37:40,175
Mr. Brand has undertaken to help him.

328
00:37:40,300 --> 00:37:44,217
Ah, Mr. Brand.
Yes, he is an excellent influence.

329
00:37:46,050 --> 00:37:50,383
But perhaps Clifford ought to cultivate
the society of some agreeable woman.

330
00:37:50,508 --> 00:37:51,717
A clever, agreeable woman

331
00:37:51,842 --> 00:37:55,383
who would give him a sense of
how very ridiculous it is to be fuddled.

332
00:37:56,717 --> 00:37:59,050
What lady would you suggest?

333
00:37:59,133 --> 00:38:02,092
There's a clever woman
under your hand. My sister.

334
00:38:03,175 --> 00:38:06,092
Your sister... under my hand?

335
00:38:08,050 --> 00:38:12,008
I have my heart set on having a cook.
I must have a cook.

336
00:38:12,092 --> 00:38:14,592
An old Negress in a yellow turban.

337
00:38:14,717 --> 00:38:17,675
I want to look out of the window
and see her sitting there

338
00:38:17,758 --> 00:38:19,550
under the crooked little apple tree,

339
00:38:19,633 --> 00:38:22,175
pulling the husks off
a lapful of Indian corn.

340
00:38:22,300 --> 00:38:24,883
Now that would be local color,
you know?

341
00:38:29,967 --> 00:38:32,758
I fear I'm tiring your mother.

342
00:38:34,383 --> 00:38:38,050
I haven't been used to
a great deal of conversation lately.

343
00:38:38,133 --> 00:38:41,883
I see you live a life of
the most exquisite retirement

344
00:38:41,967 --> 00:38:44,133
with your flowers, your book.

345
00:38:46,383 --> 00:38:48,342
It's Mr. Emerson.

346
00:38:49,842 --> 00:38:51,800
He is so very...

347
00:38:53,842 --> 00:38:56,342
improving.

348
00:38:56,425 --> 00:38:59,092
You don't need much improving, Mother.

349
00:39:00,633 --> 00:39:03,008
No, it is the rest of us who need that.

350
00:39:03,133 --> 00:39:05,633
We have always been very quiet.

351
00:39:08,633 --> 00:39:11,050
I fear I must tire you no further.

352
00:39:11,175 --> 00:39:13,508
Thank you again
for allowing me to come.

353
00:39:19,675 --> 00:39:21,633
I must go.

354
00:39:21,717 --> 00:39:25,550
- Why? What has happened?
- I would like to leave.

355
00:39:25,633 --> 00:39:28,008
Please tell me why.

356
00:39:28,092 --> 00:39:31,550
I feel... out of tune.

357
00:39:31,675 --> 00:39:34,675
- I hope not out of temper.
- No, no, no, no.

358
00:39:34,758 --> 00:39:39,717
Out of tune. I seem too... loud.

359
00:39:40,675 --> 00:39:43,175
Robert, Mother wants you.

360
00:39:43,258 --> 00:39:45,425
I'm coming directly.

361
00:39:46,258 --> 00:39:49,717
- I like your mother very much.
- I'm sure she likes you.

362
00:39:49,842 --> 00:39:53,008
As she said,
we've always been very quiet.

363
00:39:53,133 --> 00:39:57,008
Yes. That's what I want now.

364
00:39:57,133 --> 00:40:00,758
Ah, yes. The quiet.

365
00:40:00,842 --> 00:40:03,133
- Robert?
- Yes, coming.

366
00:40:03,008 --> 00:40:05,008
Excuse me a moment.

367
00:40:05,133 --> 00:40:08,717
I've almost decided
to dispatch that letter.

368
00:40:10,175 --> 00:40:14,258
Well, when you have in fact done so,
I hope you'll let me know.

369
00:40:21,550 --> 00:40:25,342
Say a word to Clifford.
Give him a hint to come and see her.

370
00:40:25,425 --> 00:40:27,758
To come often. Tell him to be bold.

371
00:40:28,467 --> 00:40:31,383
Do I understand that
I am to suggest to my son

372
00:40:31,467 --> 00:40:36,758
to make a profession
of affection to Madam Munster?

373
00:40:36,842 --> 00:40:38,967
Yes, yes, a profession.

374
00:40:39,092 --> 00:40:42,217
But as I understand it,
Madam Munster is a married woman.

375
00:40:42,342 --> 00:40:47,758
Oh, but of course she can't marry him.
But she will do what she can.

376
00:40:52,925 --> 00:40:57,467
I don't think I can undertake
to recommend my son any such course.

377
00:40:57,592 --> 00:41:00,217
Would you call a carriage for me,
please?

378
00:41:00,300 --> 00:41:03,425
Oh, but the fun is only just starting.

379
00:41:03,550 --> 00:41:06,592
I have a migraine. A headache.

380
00:41:10,883 --> 00:41:12,842
Edward?

381
00:41:28,175 --> 00:41:30,967
Are you sure you wanna go home?

382
00:41:31,092 --> 00:41:33,508
What can you say to make me stay?

383
00:41:35,508 --> 00:41:38,467
We're having ice cream.

384
00:41:38,550 --> 00:41:40,550
You may eat my share.

385
00:41:48,050 --> 00:41:49,758
Encourage Clifford
to come and see you.

386
00:41:49,883 --> 00:41:52,633
His tastes at the present
are somewhat vulgar.

387
00:41:52,758 --> 00:41:54,592
You mean he gets tipsy?

388
00:41:54,717 --> 00:41:57,508
Inspire him with a taste for conversation.

389
00:41:57,633 --> 00:42:02,092
And even if he should in the process
fall in love with you, it doesn't matter.

390
00:42:02,175 --> 00:42:06,133
I am to offer myself
as a superior form of intoxication?

391
00:42:06,217 --> 00:42:08,800
A substitute for the brandy bottle, eh?

392
00:42:10,550 --> 00:42:13,550
Truly in this country,
one comes to strange uses.

393
00:42:14,592 --> 00:42:17,383
It's unbecoming for Clifford to drink.

394
00:42:17,508 --> 00:42:19,883
After all, he will be, one day,

395
00:42:19,967 --> 00:42:22,842
the principal gentleman
in this neighborhood.

396
00:42:22,967 --> 00:42:25,383
Yes. He and Mr. Acton.

397
00:42:26,967 --> 00:42:30,592
Are you, by any chance,
offering me a second string to my bow?

398
00:42:32,717 --> 00:42:37,050
"But alas, self-interest,
sensuality and passion

399
00:42:37,175 --> 00:42:40,050
"struggle together in the human breast.

400
00:42:40,133 --> 00:42:43,508
"There is a wilderness
to be subdued and made fruitful,

401
00:42:43,592 --> 00:42:50,717
"tempests of passion to be calmed,
luxuriance of sensuality to be loved.

402
00:42:50,800 --> 00:42:52,842
"All the benefits of a useful education

403
00:42:52,967 --> 00:42:56,925
"may be lost by acquaintance
with companions of bad habits.

404
00:42:57,050 --> 00:42:59,300
"Such is the natural propensity of evil.

405
00:42:59,383 --> 00:43:02,133
"So great is the vivacity, the curiosity,

406
00:43:02,217 --> 00:43:06,342
"the love of novelty
and the want of caution at a tender age.

407
00:43:06,467 --> 00:43:10,550
"So lively is the sympathy,
so active the spirit of imitation,

408
00:43:10,633 --> 00:43:14,967
"that even occasional intercourse
with dangerous companions

409
00:43:15,092 --> 00:43:18,175
"will seldom fail to be highly injurious.

410
00:43:19,967 --> 00:43:23,925
"I once was for several weeks with
a foreigner of very fair natural abilities,

411
00:43:24,008 --> 00:43:27,300
"but never subjected to
the disciplines of early study,

412
00:43:27,425 --> 00:43:31,508
"who would often arrive at
his own conclusions by a kind of jump.

413
00:43:31,633 --> 00:43:34,217
In giving you an account
of any piece of history..."

414
00:43:34,342 --> 00:43:38,050
"And when my heart doth upward soar

415
00:43:38,133 --> 00:43:40,758
"to fly and float aloft

416
00:43:40,883 --> 00:43:45,217
"and then looks down and sees on Earth

417
00:43:45,300 --> 00:43:49,383
"the spire of our stony church...

418
00:43:51,633 --> 00:43:54,133
fears to be impaled there."

419
00:43:54,217 --> 00:43:56,300
"...lively and sometimes to the purpose,

420
00:43:56,383 --> 00:44:00,550
"but produced by
a sort of theatrical exhibition

421
00:44:00,675 --> 00:44:04,883
"and not by a narration
of consecutive facts.

422
00:44:04,967 --> 00:44:08,425
"Let then the schoolteacher
make a point of accustoming his pupils

423
00:44:08,508 --> 00:44:10,633
"to reason and regularity,

424
00:44:10,758 --> 00:44:13,925
"and especially his pupils
of the female gender,

425
00:44:14,050 --> 00:44:18,092
whose natural volatility
most needs this discipline."

426
00:44:46,675 --> 00:44:48,883
(Mr. Brand) I've sometimes
wished Miss Gertrude

427
00:44:49,008 --> 00:44:53,050
had some share of your soundness...
your sense...

428
00:44:59,258 --> 00:45:02,300
...your very fine understanding,
Miss Charlotte.

429
00:45:35,925 --> 00:45:38,925
Think of all that we owe Mr. Brand.

430
00:45:41,717 --> 00:45:43,758
He's helped you so.

431
00:45:46,008 --> 00:45:48,300
He's helped you struggle with your...

432
00:45:50,383 --> 00:45:52,425
...peculiarities.

433
00:45:55,217 --> 00:45:58,800
You told me that he taught you
how to govern your temper.

434
00:46:01,425 --> 00:46:03,675
I wanna be wicked again.

435
00:46:08,717 --> 00:46:13,508
Charlotte, you're in love with him.

436
00:46:17,175 --> 00:46:19,675
I wish he'd marry you.

437
00:46:25,925 --> 00:46:29,300
This is very cruel of you.

438
00:46:29,425 --> 00:46:33,800
Not if it's true.
I do wish he'd marry you.

439
00:46:33,925 --> 00:46:36,342
You mustn't say things like that.

440
00:46:37,967 --> 00:46:40,425
- I mean to tell him so.
- Gertrude!

441
00:46:41,342 --> 00:46:44,008
If he speaks to me again
about myself, I shall say,

442
00:46:44,133 --> 00:46:47,467
"Why don't you marry Charlotte?
She's a thousand times better than I."

443
00:46:47,550 --> 00:46:51,008
You are wicked! You are changed!

444
00:46:58,758 --> 00:47:01,758
You make yourself out
worse than you are to please him.

445
00:47:02,800 --> 00:47:05,383
He doesn't care for
the things we care for,

446
00:47:05,467 --> 00:47:07,300
for the great questions of life.

447
00:47:08,342 --> 00:47:09,967
Neither do I!

448
00:47:10,092 --> 00:47:14,050
I've been pretending all this time.
I've been dishonest.

449
00:47:14,133 --> 00:47:18,925
It's pleasure that I care for.
Pleasure and amusement.

450
00:47:22,300 --> 00:47:23,758
Gertrude.

451
00:47:25,217 --> 00:47:26,300
Gertrude!

452
00:47:29,217 --> 00:47:31,425
Am I really losing you?

453
00:47:36,175 --> 00:47:40,342
Charlotte cares for
the great questions of life, Mr. Brand.

454
00:47:53,258 --> 00:47:56,800
- When will they be back?
- In a week.

455
00:47:56,925 --> 00:47:59,217
Do you think she'll miss him?

456
00:48:01,467 --> 00:48:03,467
Don't you like her?

457
00:48:04,925 --> 00:48:08,842
She thinks that you are
the most charming girl in the world.

458
00:48:08,925 --> 00:48:10,883
When did she tell you that?

459
00:48:13,550 --> 00:48:15,675
Anyway, she doesn't.

460
00:48:16,925 --> 00:48:19,383
You think everything she says
is to be taken the opposite way?

461
00:48:19,467 --> 00:48:21,675
Yeah, I think that is.

462
00:48:21,758 --> 00:48:23,758
Goodbye, Lizzie.

463
00:48:24,758 --> 00:48:26,717
- Bye.
- Goodbye, Robert.

464
00:49:25,842 --> 00:49:27,633
Is this the prince?

465
00:49:37,550 --> 00:49:40,050
- Mount Vesuvius.
- Yes.

466
00:49:41,425 --> 00:49:44,050
You must go to Europe
and make the tour.

467
00:49:45,300 --> 00:49:47,092
I know some fellas who've been.

468
00:49:47,217 --> 00:49:50,217
They say you can have better fun here.

469
00:49:50,300 --> 00:49:53,133
Your friends probably
weren't introduced.

470
00:49:53,217 --> 00:49:57,883
They had no opportunity of going
into society. They formed no relations.

471
00:49:58,008 --> 00:50:00,717
Well, they went to a ball in Paris.
I know that.

472
00:50:02,300 --> 00:50:05,550
No, you must go.
You need it for your manners.

473
00:50:06,717 --> 00:50:10,217
- I haven't got any.
- Precisely.

474
00:50:10,342 --> 00:50:12,967
You must go to Europe and get a few.

475
00:51:01,717 --> 00:51:06,967
You must remember...
there is no agreeable man

476
00:51:07,967 --> 00:51:10,800
who hasn't been to school
to a clever woman.

477
00:51:12,508 --> 00:51:14,883
Usually a little older than himself.

478
00:51:17,258 --> 00:51:19,633
Trust me, Clifford.

479
00:51:23,175 --> 00:51:26,217
Laugh out. Laugh out if I amuse you.
I'm here for that.

480
00:51:29,758 --> 00:51:33,258
Are you seriously making love
to your little cousin Lizzie?

481
00:51:34,633 --> 00:51:36,842
Those things ought to be known.

482
00:51:38,050 --> 00:51:43,300
I don't care if it's known or not,
but I don't want people looking at me.

483
00:51:43,425 --> 00:51:48,217
A young man of your importance
ought to learn to be looked at.

484
00:51:48,342 --> 00:51:50,717
And don't tell me you're not
a young man of importance.

485
00:51:50,842 --> 00:51:53,633
Oh, no, you don't catch me saying that.

486
00:51:54,258 --> 00:51:56,008
You must come to Europe.

487
00:51:56,133 --> 00:51:58,258
You'll be talked about,
of course, with me.

488
00:51:58,342 --> 00:52:00,592
It will be said that you're my lover.

489
00:52:04,550 --> 00:52:07,633
I'll show you
how little one may mind that.

490
00:52:07,717 --> 00:52:11,175
- How little I shall mind it.
- I'd mind it a good deal.

491
00:52:12,592 --> 00:52:15,217
Not too much, you know.

492
00:52:15,342 --> 00:52:18,050
That would be uncivil.

493
00:53:31,925 --> 00:53:34,508
- What is it?
- I thought I heard someone.

494
00:53:36,050 --> 00:53:38,008
Who is it?

495
00:53:38,092 --> 00:53:40,967
No one. I made a mistake.

496
00:53:47,592 --> 00:53:49,092
Why are you so nervous?

497
00:53:49,217 --> 00:53:51,550
I'm not.

498
00:53:51,633 --> 00:53:54,883
Your father doesn't like
you coming here.

499
00:53:54,967 --> 00:53:57,633
I thought it was Robert Acton.

500
00:53:57,758 --> 00:54:00,467
Oh, yes, of course.
He's expected back tonight.

501
00:54:01,967 --> 00:54:06,050
You never answered my question
about his little sister, what's-her-name.

502
00:54:06,175 --> 00:54:10,008
If one is arranging a marriage, you
know, one ought to tell one's friends.

503
00:54:10,092 --> 00:54:12,717
I'm not arranging anything.

504
00:54:12,800 --> 00:54:15,092
Then you don't intend
to marry your cousin?

505
00:54:15,217 --> 00:54:17,467
Well, I expect I'll do as a choose.

506
00:54:38,883 --> 00:54:40,383
Oh, you're back, Bob.

507
00:54:40,508 --> 00:54:46,050
Aye, half an hour ago.
Where are all your companions?

508
00:54:46,133 --> 00:54:50,258
Charlotte's with Mr. Brand in the parlor.
Gertrude is, for the hundredth time,

509
00:54:50,383 --> 00:54:53,133
doing the honors of the house
to her foreign cousin.

510
00:54:53,258 --> 00:54:54,425
And Clifford?

511
00:54:54,508 --> 00:54:58,592
He is, I suppose,
calling on the other foreign cousins.

512
00:54:59,175 --> 00:55:01,758
Hasn't the baroness
been to visit you today?

513
00:55:03,008 --> 00:55:05,967
The baroness has not honored us
for three days.

514
00:55:06,050 --> 00:55:08,592
- Why? Is she ill?
- No.

515
00:55:08,717 --> 00:55:11,550
- I went to see her.
- What's the matter with her?

516
00:55:11,633 --> 00:55:14,008
I infer she's tired of us.

517
00:55:19,008 --> 00:55:20,592
It's late.

518
00:55:20,717 --> 00:55:22,675
You going home?

519
00:55:25,675 --> 00:55:29,008
I think I'll go and take a look
at the baroness.

520
00:55:32,300 --> 00:55:36,633
If we ever had any virtue among us,
we'd better keep hold of it now.

521
00:55:40,217 --> 00:55:43,633
Your cousin Miss Acton
is very charming.

522
00:55:43,717 --> 00:55:46,758
She's the prettiest girl in this place.

523
00:55:46,842 --> 00:55:49,175
I'm afraid you're entangled.

524
00:55:49,300 --> 00:55:52,092
- I'm not entangled.

525
00:55:52,175 --> 00:55:54,175
Are you engaged?

526
00:55:55,133 --> 00:55:57,383
- What's the matter?
- There is someone.

527
00:55:58,550 --> 00:56:01,050
Oh, it's Robert. Come, come quickly.

528
00:56:04,425 --> 00:56:06,842
No, no, no! This way.

529
00:56:06,925 --> 00:56:08,925
Your hat!

530
00:57:27,633 --> 00:57:31,008
I don't think I ought to tell you to
sit down. It's too late to begin a visit.

531
00:57:31,092 --> 00:57:33,925
It's too early to end one.

532
00:57:34,050 --> 00:57:36,717
I went first to the big house.
I expected to find you there.

533
00:57:36,800 --> 00:57:38,842
No, I haven't been to the big house.

534
00:57:38,967 --> 00:57:41,883
Not yesterday, nor the day before, eh?

535
00:57:42,008 --> 00:57:44,383
Oh, I don't know
how many days it's been.

536
00:57:44,508 --> 00:57:48,217
You're tired of us.
I expected something of the kind.

537
00:57:51,717 --> 00:57:54,217
I hope you
enjoyed your journey.

538
00:57:54,342 --> 00:57:57,383
I'd much rather have been here with you.

539
00:57:57,508 --> 00:57:59,425
I never get tired of people I like.

540
00:58:00,467 --> 00:58:04,967
But you're not a poor, wicked
foreign woman with irritable nerves.

541
00:58:06,800 --> 00:58:09,425
Something's happened to you
since I went away.

542
00:58:13,008 --> 00:58:15,842
If you're bored, you needn't be
afraid to say so. To me, at least.

543
00:58:18,008 --> 00:58:20,342
I know we've made you
lead a very dull life here.

544
00:58:25,925 --> 00:58:28,675
- Is someone there?
- No, no, no, it's only my maid.

545
00:58:29,883 --> 00:58:33,217
She always chooses the middle
of the night to arrange her things.

546
00:58:33,300 --> 00:58:36,842
It's one of those odd French habits.

547
00:58:44,717 --> 00:58:48,675
You know that document
you were to send to Germany?

548
00:58:48,758 --> 00:58:53,133
You call it your renunciation.
Did you ever send it?

549
00:58:54,425 --> 00:58:56,300
Why do you ask me that now?

550
00:58:56,425 --> 00:59:00,633
I've wanted to ask you many times.
I thought you might tell me yourself.

551
00:59:04,050 --> 00:59:06,800
I think I've told you too much.

552
00:59:09,092 --> 00:59:13,633
I wish you'd ask something of me.
Isn't there anything I can do for you?

553
00:59:13,717 --> 00:59:16,717
If you can't stand this dull life anymore,
let me amuse you.

554
00:59:17,967 --> 00:59:20,050
You're very strange tonight.

555
00:59:20,133 --> 00:59:23,592
Would you like to travel about,
see something of the country?

556
00:59:23,675 --> 00:59:27,758
Won't you go to Niagara?
You should see Niagara, you know.

557
00:59:27,842 --> 00:59:31,300
- With you, do you mean?
- Well, I'd be delighted to take you.

558
00:59:31,425 --> 00:59:32,967
You alone?

559
00:59:33,092 --> 00:59:35,800
Well, yes, we might go alone.

560
00:59:37,800 --> 00:59:41,425
I think I ought to feel insulted.

561
00:59:45,092 --> 00:59:47,550
You'd much better come
to Niagara with me.

562
00:59:51,175 --> 00:59:54,675
Is that the extent of
what you're offering me?

563
00:59:57,758 --> 01:00:00,842
Have you sent
that document to Germany?

564
01:00:07,508 --> 01:00:09,383
He was in Felix's studio.

565
01:00:09,508 --> 01:00:11,842
He wanted to see some of his sketches.

566
01:00:11,925 --> 01:00:14,133
You didn't have much light in there.

567
01:00:15,425 --> 01:00:19,133
- I didn't have any.
- Oh, your candle went out, eh?

568
01:00:20,217 --> 01:00:23,092
I didn't have a candle.

569
01:00:23,175 --> 01:00:25,467
You didn't give me any.

570
01:00:25,592 --> 01:00:28,258
You had much better go home.
Good night.

571
01:00:30,842 --> 01:00:32,842
Good night.

572
01:00:37,508 --> 01:00:40,008
What's the matter with him?
He seemed rather muddled.

573
01:00:40,092 --> 01:00:42,258
Was he, uh...? Do you think...?

574
01:00:42,383 --> 01:00:47,008
Oh! He doesn't drink anymore.
I've cured him of that.

575
01:00:47,133 --> 01:00:50,592
And in return, he's in love with me.

576
01:00:53,967 --> 01:00:57,883
He wasn't in the studio.
I invented that at the moment.

577
01:00:58,008 --> 01:01:00,175
He has an idea of being romantic.

578
01:01:00,300 --> 01:01:06,342
He's adopted the habit of
coming to see me. At midnight.

579
01:01:06,425 --> 01:01:09,133
Stealing in by the back way.
It seems to amuse him.

580
01:01:14,258 --> 01:01:18,258
They're still sitting up at the big house.
You can see the lights.

581
01:01:18,342 --> 01:01:22,550
Ah, at the big house.
I don't know what they do up there.

582
01:01:24,758 --> 01:01:28,967
I'm a quiet little humdrum woman.

583
01:01:35,425 --> 01:01:37,425
So good night.

584
01:01:43,633 --> 01:01:45,633
Good night, Eugenia.

585
01:01:54,633 --> 01:01:57,133
She said the younger one begins,
the better.

586
01:01:58,467 --> 01:02:00,258
And what did she mean by that?

587
01:02:00,383 --> 01:02:05,050
She called me a dear young Puritan
and said not to be afraid.

588
01:02:05,175 --> 01:02:08,467
She wants to introduce me
to her circle of charming friends.

589
01:02:08,592 --> 01:02:11,675
And just what is her circle
of charming friends?

590
01:02:27,133 --> 01:02:29,342
Catch a cold?

591
01:02:32,258 --> 01:02:34,967
What were doing
at Madam Munster's last night?

592
01:02:37,467 --> 01:02:41,508
Well, what did she tell you?
I'd want to tell you the same.

593
01:02:47,175 --> 01:02:50,258
I thought you were my father.

594
01:02:50,342 --> 01:02:53,175
- So you ran away?
- 'Cause she told me to.

595
01:02:54,342 --> 01:02:59,550
But I felt ashamed to be hiding away
in the dark like a coward...

596
01:03:01,425 --> 01:03:03,383
so I came back.

597
01:03:04,758 --> 01:03:07,467
It was a surprise to see you.

598
01:03:09,092 --> 01:03:12,633
But Eugenia carried it off, didn't she?

599
01:03:12,758 --> 01:03:14,717
Beautifully.

600
01:03:15,967 --> 01:03:18,175
What was her story?

601
01:03:21,133 --> 01:03:24,883
She said that she couldn't imagine
what had got into you...

602
01:03:26,967 --> 01:03:30,467
...that you appeared to have
taken a violent dislike to her.

603
01:03:31,133 --> 01:03:32,383
What?

604
01:03:34,383 --> 01:03:36,300
And that whenever you
come to the house,

605
01:03:36,425 --> 01:03:40,133
all you do is lock yourself up
in Felix's studio

606
01:03:40,258 --> 01:03:43,133
and look at his sketches.

607
01:03:44,425 --> 01:03:46,425
Ah, g... Ah...

608
01:03:47,967 --> 01:03:51,175
- What? It's not true?
- What do you think?

609
01:03:52,217 --> 01:03:57,633
- Well, the baroness wouldn't tell a lie.
- Wouldn't she?

610
01:03:57,758 --> 01:03:59,633
Have you ever known her
to tell an untruth?

611
01:03:59,758 --> 01:04:02,217
Yes, lots of them.

612
01:04:03,800 --> 01:04:06,925
She knew it wasn't Father coming in.
She knew it was you.

613
01:04:08,217 --> 01:04:10,175
She knows everything.

614
01:04:11,758 --> 01:04:17,008
Are you, by any chance...
the least bit sweet on her?

615
01:04:18,300 --> 01:04:20,258
No, sir!

616
01:05:15,717 --> 01:05:18,050
I have a very bad conscience.

617
01:05:19,383 --> 01:05:24,342
We oughtn't to be together this way,
not until I've got your father's consent.

618
01:05:24,425 --> 01:05:26,425
I don't understand you.

619
01:05:27,758 --> 01:05:31,550
You very often say that.
Considering how little

620
01:05:31,675 --> 01:05:35,550
we understand each other,
it's a wonder we get on so well.

621
01:05:36,592 --> 01:05:39,925
We've been alone together
ever since you came.

622
01:05:40,050 --> 01:05:42,800
The first time I ever saw you,
we were alone.

623
01:05:44,633 --> 01:05:47,133
Why is it different now?

624
01:05:47,258 --> 01:05:49,758
Is it because everyone's at church?

625
01:05:51,800 --> 01:05:54,050
The difference is, Gertrude...

626
01:05:56,258 --> 01:05:58,717
the difference is I love you more.

627
01:06:00,550 --> 01:06:02,550
More and more.

628
01:06:48,133 --> 01:06:50,842
Oh, bonte divine, what a climate.

629
01:07:11,925 --> 01:07:14,133
- Oh, Christine...
- Oui, madame.

630
01:07:16,800 --> 01:07:19,633
It appears no one
will be calling on us today.

631
01:07:30,050 --> 01:07:32,425
Were you expecting someone?

632
01:07:32,508 --> 01:07:35,050
Whom should I be expecting
in this place?

633
01:07:37,633 --> 01:07:40,175
What expectations could there be?

634
01:07:41,842 --> 01:07:45,633
I hope you don't think I'm reduced to
waiting for a Mr. Robert Acton.

635
01:07:50,217 --> 01:07:53,592
How long do you propose to
remain in this lovely spot?

636
01:07:54,592 --> 01:07:57,258
Why? You don't want
to go away already?

637
01:07:57,383 --> 01:07:59,092
"Already" is delicious.

638
01:08:03,967 --> 01:08:06,425
Do you intend to spend
the rest of your life

639
01:08:06,508 --> 01:08:08,842
making love to Gertrude Wentworth?

640
01:08:08,967 --> 01:08:09,925
Yes.

641
01:08:12,508 --> 01:08:16,383
Unfortunately, her father
wants her to marry Mr. Brand.

642
01:08:16,508 --> 01:08:18,967
I know nothing about it.

643
01:08:19,050 --> 01:08:21,425
Please to put on a log.

644
01:08:31,758 --> 01:08:34,758
I think you're the most
heartless person living.

645
01:08:40,342 --> 01:08:42,800
Don't you see that I'm in trouble?

646
01:08:48,800 --> 01:08:50,633
Robert Acton wants to marry me.

647
01:08:53,592 --> 01:08:56,383
Don't you believe me?

648
01:08:56,467 --> 01:09:00,967
- Why does it make you unhappy?
- Because I can't decide.

649
01:09:01,092 --> 01:09:04,633
Accept him. Accept him.

650
01:09:07,342 --> 01:09:09,717
He's immensely in love with me.

651
01:09:28,300 --> 01:09:31,592
There's a party at the Barretts'
next Saturday.

652
01:09:31,675 --> 01:09:34,883
Well, I'm sure you'll be one of
the principal ornaments.

653
01:09:35,008 --> 01:09:39,675
Everyone's tired of seeing me
in my same old blue. Or my green.

654
01:09:40,883 --> 01:09:44,967
Miss Koffen has some pretty
new patterns no one else has seen.

655
01:09:45,050 --> 01:09:47,217
Then you better hurry before they do.

656
01:09:47,342 --> 01:09:51,008
She promised not to show them
till I've had first choice.

657
01:10:03,633 --> 01:10:05,508
Will that do?

658
01:10:05,633 --> 01:10:07,883
There's a bonnet, too.

659
01:10:14,592 --> 01:10:16,592
What's this?

660
01:10:17,758 --> 01:10:20,342
- It's a present for someone.
- Who?

661
01:10:23,050 --> 01:10:26,383
I hope you're not giving gifts
to that baroness, Robert.

662
01:10:27,883 --> 01:10:29,925
You're not in love with her?

663
01:10:31,133 --> 01:10:33,508
I don't know.

664
01:10:34,758 --> 01:10:36,758
That means you're not.

665
01:10:36,883 --> 01:10:41,217
I like to be with her.
I think of her a great deal.

666
01:10:43,842 --> 01:10:48,092
But if this is love, it's overrated.

667
01:10:50,467 --> 01:10:52,467
No, it's not.

668
01:10:57,050 --> 01:11:00,425
Wouldn't you like to get married?

669
01:11:00,508 --> 01:11:03,342
To someone really nice?

670
01:11:03,425 --> 01:11:06,175
That's what I'm trying to decide.

671
01:11:07,508 --> 01:11:10,092
I'll find her for you.

672
01:11:10,217 --> 01:11:14,633
The prettiest,
the best girl in all this place.

673
01:11:15,592 --> 01:11:17,633
That's you.

674
01:11:17,758 --> 01:11:19,925
I mean second to me.

675
01:11:26,883 --> 01:11:28,842
It's for you.

676
01:11:29,800 --> 01:11:32,092
I bought it for you.

677
01:11:47,425 --> 01:11:49,383
Thank you, Robert.

678
01:11:52,925 --> 01:11:56,258
I want to go. I have to.

679
01:11:56,342 --> 01:11:58,175
Go where?

680
01:11:58,300 --> 01:12:03,300
Did you know that Felix was an actor
with a troupe of strolling players?

681
01:12:03,383 --> 01:12:06,217
They went everywhere
and played Shakespeare.

682
01:12:06,300 --> 01:12:10,800
They went to France
and Poland and Italy.

683
01:12:21,675 --> 01:12:23,758
I can't endure it.

684
01:12:25,717 --> 01:12:27,883
I think I wish to scream.

685
01:12:42,675 --> 01:12:45,633
(muffled scream)

686
01:13:05,300 --> 01:13:08,383
Have you been preaching
one of your beautiful sermons?

687
01:13:21,175 --> 01:13:24,967
Did you bring me over here
for the purpose of making that inquiry?

688
01:13:25,050 --> 01:13:29,133
No, no, not for that, no.
I wanted to tell you something.

689
01:13:29,217 --> 01:13:34,217
Only, as it's rather private, I thought
perhaps we might go into my studio.

690
01:13:38,883 --> 01:13:41,800
It's very delicate, what I want to say.

691
01:13:41,883 --> 01:13:44,342
Please to say it as quickly as possible.

692
01:13:44,467 --> 01:13:46,842
It's only because
you're a clergyman, you know.

693
01:13:46,925 --> 01:13:50,633
I don't think I'd venture to
say it to a common man.

694
01:13:50,717 --> 01:13:52,342
If it's a question of resenting an injury,

695
01:13:52,467 --> 01:13:54,883
I'm afraid I'm a very
common man indeed.

696
01:13:57,883 --> 01:14:02,258
Both my sister and I have taken
a great fancy to our cousin Charlotte.

697
01:14:03,383 --> 01:14:06,508
- Cousin Charlotte?
- We fell in love with her from the first.

698
01:14:08,050 --> 01:14:10,008
You fell in love with Charlotte?

699
01:14:10,133 --> 01:14:12,467
Well, she's a very charming person.

700
01:14:12,592 --> 01:14:16,342
But she's not happy, Mr. Brand.
She's not happy.

701
01:14:21,133 --> 01:14:24,050
Charlotte is in love.

702
01:14:24,133 --> 01:14:26,092
With you?

703
01:14:26,925 --> 01:14:29,217
She's in love with you.

704
01:14:31,675 --> 01:14:34,342
Is that what you wanted to say to me?

705
01:14:34,467 --> 01:14:36,758
Well, I told you it was very delicate.

706
01:14:46,050 --> 01:14:48,217
Don't let her languish.

707
01:14:49,842 --> 01:14:51,800
I congratulate you.

708
01:14:53,383 --> 01:14:55,633
It's in your interests.

709
01:14:57,758 --> 01:14:59,717
You've interfered with me.

710
01:15:00,883 --> 01:15:03,633
I won't pretend
I don't know what you mean.

711
01:15:05,050 --> 01:15:08,300
But with one person, you've lost nothing.

712
01:15:08,425 --> 01:15:10,967
And think of what you've gained
with another.

713
01:15:13,050 --> 01:15:16,467
It seems to me that
I'm the proper judge on both sides.

714
01:15:16,550 --> 01:15:17,550
Good day.

715
01:15:39,967 --> 01:15:42,008
My dear cousin.

716
01:16:03,508 --> 01:16:06,508
- Charlotte, I want you to help me.
- Help you?

717
01:16:06,592 --> 01:16:09,550
I mean, with your father
and with the world in general.

718
01:16:09,675 --> 01:16:12,592
- Including Mr. Brand.
- Poor Mr. Brand.

719
01:16:12,717 --> 01:16:17,050
No, don't say "poor Mr. Brand."
Well, I don't pity him at all.

720
01:16:25,675 --> 01:16:29,550
Well, it ought to be enough for any man
that you take an interest in him.

721
01:16:31,842 --> 01:16:34,508
Oh, Charlotte, take pity on me.

722
01:16:34,633 --> 01:16:37,342
Say a good word about me
to your father.

723
01:16:37,425 --> 01:16:39,383
Because...

724
01:16:40,758 --> 01:16:43,842
Well, because I'm terribly in love
with your sister.

725
01:16:45,633 --> 01:16:48,092
In love, Charlotte! In love!

726
01:16:55,883 --> 01:16:59,675
There is no great hope that
we shall any of us advance much

727
01:16:59,800 --> 01:17:02,217
till we make religion
a matter of business.

728
01:17:02,342 --> 01:17:05,217
- Father...
- Character is no dead capital.

729
01:17:05,342 --> 01:17:10,967
It bears interest. Like the pound
in the parable, it gains ten pounds.

730
01:17:11,050 --> 01:17:13,050
Father, I have...

731
01:17:15,217 --> 01:17:17,342
As it multiplies more,

732
01:17:17,425 --> 01:17:22,633
like an immense property,
it makes incalculable increase.

733
01:17:26,258 --> 01:17:28,383
Father, I have something to
say to you about Gertrude.

734
01:17:34,175 --> 01:17:37,467
I ought to have brought a bouquet.
In France, they always do.

735
01:17:38,383 --> 01:17:40,675
We are not in France.

736
01:17:41,758 --> 01:17:43,592
Dear Uncle,

737
01:17:43,717 --> 01:17:48,217
I desire very earnestly
to marry your daughter Gertrude.

738
01:17:52,425 --> 01:17:56,383
Ah... you don't like it.

739
01:17:59,342 --> 01:18:02,050
I was afraid.

740
01:18:02,175 --> 01:18:05,342
Well, I know I'm not the sort of man
you might have looked for.

741
01:18:05,425 --> 01:18:07,758
I have no position and no fortune.

742
01:18:07,883 --> 01:18:10,550
I can give Gertrude
no place in the world.

743
01:18:10,633 --> 01:18:13,008
She'll be hiding her light under a bushel.

744
01:18:13,092 --> 01:18:14,592
I being the bushel.

745
01:18:15,633 --> 01:18:20,133
Now, I know that you like me.
Well, you've shown that.

746
01:18:20,258 --> 01:18:23,342
But you think I'm frivolous,
penniless and shabby.

747
01:18:24,633 --> 01:18:29,092
Well, granted, granted, granted,
a thousand times granted.

748
01:18:29,217 --> 01:18:33,050
I've been a loose fish.
I've been a fiddler,

749
01:18:33,175 --> 01:18:36,425
a painter, an actor.

750
01:18:36,550 --> 01:18:38,550
I've been a Bohemian.

751
01:18:38,633 --> 01:18:42,425
But in Bohemia,
I always pass for a gentleman.

752
01:18:42,508 --> 01:18:44,883
Now I find I can earn a living,
a very fair one,

753
01:18:44,967 --> 01:18:48,092
from going about the world
and painting bad portraits.

754
01:18:48,217 --> 01:18:50,800
Gertrude declares she's willing to
share my wanderings

755
01:18:50,883 --> 01:18:53,092
and help to pose my models.

756
01:18:53,175 --> 01:18:57,258
Well, that brings me to my third point:
Gertrude likes me.

757
01:18:57,383 --> 01:19:00,217
Encourage her a little,
and she'll tell you so.

758
01:19:02,592 --> 01:19:06,258
- We've been talking about you.
- I know it. That's why I came.

759
01:19:06,383 --> 01:19:08,883
It is better you should be present.

760
01:19:09,008 --> 01:19:11,258
We were discussing your future.

761
01:19:11,383 --> 01:19:14,800
Well, you've never had
any confidence in me. Never!

762
01:19:14,925 --> 01:19:16,008
I don't know why.

763
01:19:16,133 --> 01:19:18,258
I have never seen you so passionate.

764
01:19:21,425 --> 01:19:23,633
You have not profited as we had hoped.

765
01:19:23,717 --> 01:19:25,633
I have profited.

766
01:19:25,717 --> 01:19:28,550
You wanted to form my character.
Well, it's formed.

767
01:19:28,675 --> 01:19:31,050
I know what I want. I've chosen.

768
01:19:32,258 --> 01:19:34,883
I'm determined to marry this gentleman.

769
01:19:36,300 --> 01:19:38,925
Come in, sir. You should be here.

770
01:19:40,092 --> 01:19:41,842
You had better consent, sir.

771
01:19:45,008 --> 01:19:47,717
I'm not sure that I understand.

772
01:19:47,842 --> 01:19:51,342
Mr. Brand asks you
to let Felix take me away.

773
01:19:51,467 --> 01:19:54,383
Isn't this rather a change, sir?

774
01:19:54,508 --> 01:19:58,133
Yes, sir. Yes, sir.

775
01:20:01,592 --> 01:20:04,425
Where are our moral grounds?

776
01:20:07,800 --> 01:20:14,300
I should like, in my ministerial capacity,
to unite this young couple.

777
01:20:15,508 --> 01:20:18,967
Oh, that's very beautiful of you,
Mr. Brand.

778
01:20:19,050 --> 01:20:23,717
I should like to marry you.
It would give me great pleasure.

779
01:20:23,842 --> 01:20:25,800
That is very nice.

780
01:20:26,800 --> 01:20:28,758
And very handsome.

781
01:20:31,133 --> 01:20:33,550
Father, consent.

782
01:20:40,217 --> 01:20:42,175
I consent...

783
01:20:42,300 --> 01:20:45,258
since Mr. Brand recommends it.

784
01:20:48,633 --> 01:20:50,175
They tell me you were
so comfortable here,

785
01:20:50,300 --> 01:20:52,800
that you've got
such a beautiful little house.

786
01:20:52,883 --> 01:20:56,342
And my son is so fond of
going to see you.

787
01:20:56,467 --> 01:20:58,925
I'm afraid my son will miss you.

788
01:20:59,008 --> 01:21:01,092
Ah, dear madame,

789
01:21:01,217 --> 01:21:05,133
I can't stay in America... for your son.

790
01:21:05,258 --> 01:21:07,217
Well, I...

791
01:21:08,008 --> 01:21:14,133
I want to see my children cheerful
and... happy.

792
01:21:15,883 --> 01:21:18,800
My daughter will probably
marry her cousin.

793
01:21:20,175 --> 01:21:23,050
Two such interesting young people.

794
01:21:23,133 --> 01:21:26,550
You seem to me all so happy here,
just as you are.

795
01:21:27,675 --> 01:21:30,550
So I wish you would stay.

796
01:21:30,633 --> 01:21:34,508
It would... it would be
so pleasant for Robert.

797
01:21:40,092 --> 01:21:44,675
Goodbye, dear madame. I must
remember your strength is precious.

798
01:21:44,800 --> 01:21:49,550
Oh, you have been happy here,
haven't you?

799
01:21:49,675 --> 01:21:53,092
And you like us, don't you?

800
01:21:53,175 --> 01:21:57,717
So I wish you'd stay
in your beautiful little house.

801
01:21:57,800 --> 01:22:02,883
Yes, my house is beautiful,
though not to be compared with yours.

802
01:22:03,967 --> 01:22:05,925
Goodbye, madame.

803
01:22:25,633 --> 01:22:27,675
Comme c'est bien.

804
01:22:50,758 --> 01:22:54,717
He wasn't in Felix's studio.
I invented that at the moment.

805
01:22:55,925 --> 01:22:59,133
He has an idea of being romantic.

806
01:22:59,258 --> 01:23:03,508
He's adopted the habit of
coming to see me at midnight,

807
01:23:03,633 --> 01:23:06,008
stealing in by the back way.

808
01:23:29,758 --> 01:23:34,508
Excuse my ridiculous position.
I was, uh, thinking of you.

809
01:23:35,467 --> 01:23:37,383
The occupation of extreme leisure.

810
01:23:37,508 --> 01:23:41,508
No, I'm delighted. I'm honored.
Won't you come into the house?

811
01:23:42,592 --> 01:23:46,175
I've just come out of it.
I've been calling on your mother.

812
01:23:47,425 --> 01:23:49,383
Bidding her farewell.

813
01:23:50,800 --> 01:23:52,925
I'm going away.

814
01:23:53,050 --> 01:23:55,008
When?

815
01:23:56,175 --> 01:23:58,258
As soon as possible.

816
01:24:06,883 --> 01:24:09,133
Why haven't you been to see me?

817
01:24:11,425 --> 01:24:13,550
Must you go straight home?

818
01:24:17,258 --> 01:24:19,842
Why don't you answer my question?

819
01:24:22,592 --> 01:24:26,008
- Let me walk with you.
- Do as you like.

820
01:24:27,675 --> 01:24:30,508
If you really are going away,
it's very serious.

821
01:24:31,883 --> 01:24:33,883
Why are you going?

822
01:24:37,550 --> 01:24:41,717
I, uh, had hoped you would stay.

823
01:24:46,550 --> 01:24:50,092
I asked you a question the other night,
but you haven't answered.

824
01:24:50,883 --> 01:24:53,633
Have you sent off that document
to Germany?

825
01:24:58,342 --> 01:25:00,300
Yes.

826
01:25:03,133 --> 01:25:05,217
What could I say to keep you?

827
01:25:09,133 --> 01:25:11,633
Tell me a reason why I should stay.

828
01:25:16,300 --> 01:25:18,467
We all admire you so.

829
01:25:21,133 --> 01:25:23,758
That's no reason.

830
01:25:23,842 --> 01:25:25,467
I'm admired also in Europe.

831
01:25:55,675 --> 01:25:59,133
- I will see you in Europe.
- In Europe.

832
01:26:08,550 --> 01:26:12,925
It is the continent
for really superior women.

833
01:26:13,008 --> 01:26:15,217
We are appreciated there.

834
01:26:30,758 --> 01:26:34,717
You must wear this
to the opera in Paris.

835
01:26:42,092 --> 01:26:44,717
Shall we go often to the opera?

836
01:26:44,842 --> 01:26:47,175
Yes, to the opera very often.

837
01:26:53,217 --> 01:26:56,050
We had hoped that your
brother's marriage might detain you.

838
01:26:56,175 --> 01:26:59,592
I think I've grown
rather tired of marriages.

839
01:27:02,133 --> 01:27:06,342
Well, since you are determined to
leave us, may I have one last request?

840
01:27:08,842 --> 01:27:12,800
I would like to put my carriage
at your disposal for your departure.

841
01:27:12,883 --> 01:27:15,217
It would give me great pleasure.

842
01:27:16,175 --> 01:27:21,383
It gives me even greater pleasure
to accept your kind proposal.

843
01:27:26,675 --> 01:27:28,092
Thank you, Mr. Acton.

844
01:28:00,133 --> 01:28:04,175
"The path of the railroad
runs through rocks and hills,

845
01:28:05,383 --> 01:28:08,383
just so mu..."

846
01:28:08,508 --> 01:28:09,883
"Must the path..."

847
01:28:09,967 --> 01:28:14,425
"...just so must the path
of salvation cleave its way

848
01:28:14,550 --> 01:28:17,508
"through the wilderness of our passions

849
01:28:17,633 --> 01:28:23,300
"and to awaken, to stir up
another soul to this necessity.

850
01:28:23,425 --> 01:28:28,800
- "That... that is a nobler exertion...
- "Nobler exertion...

851
01:28:28,883 --> 01:28:35,175
...a higher power,
a greater ambition than seasons."


